«Ґустав Герлінґ, емігрант, польський та італійський письменник, символічно повертається повнотою своїх творів «із землі італійської до Польщі». Письменник двох мов, двох культур і двох батьківщин. Про себе казав:
sono Polacco napoletano» – нагадав проф. Влодзімєж Болєцький, найважливіший знавець життя і творчості письменника. Він є не лише ініціатором видання творів, а й головним редактором цієї монументальної публікації, координував роботу шістдесяти осіб з Інституту літературних досліджень Польської академії наук, Національної бібліотеки та багатьох університетів. Він також є автором критичних досліджень таких важливих текстів письменника, як, наприклад, «Інший світ», актуальність якого, на жаль, досі підтверджує доля в’язнів, наприклад, у Білорусі.
Саме в ці дні надійшла інформація про невідому долю в’язня режиму Лукашенка Анджея Почобута, засудженого до кількох років колонії. Спадають на думку порівняння з драмою Ґустава Герлінґа, молодого в’язня табору Єрцево у 1940 році. «Наскільки реалістичною є остання сцена «Іншого світу» – коли інформація про вільний Рим, про визволення Парижа супроводжується сумом емігранта, країна якого опинилася під новою окупацією. Це була Європа різного досвіду та різних спогадів, які, до речі, радикально розділяють її донині», – сказав проф. Болєцький.
Я хочу суду для катів
Вже тридцять років тому Влодзімєж Болєцький був допитливим, компетентним і чуйним співрозмовником Ґустава Герлінґа-Ґрудзінського під час двох великих серій зустрічей, які відбулися в першій половині 1990-х років у Драгонеї та Неаполі. Ці тексти також включені до «Зібрання творів».
Саме в «Розмовах у Драгонеї» з’являються важливі слова письменника: «Я не кровожерливий, як стараються переконати мої противники. Не вимагаю вішати на шибениці суддів, які проводили так звані каптурові суди над бійцями Армії Крайової. Я тільки хочу, щоб їх притягнули до відповідальності, а якщо вони дуже старі і хворі, щоби просто пішли додому й померли у своїх ліжках. Але вони повинні постати перед судом, щоб пересічний польський громадянин знав, що має бути певна повага до закону» («Rozmowy w Dragonei», Варшава 1997).
Підписуйтесь на наш фейсбук
Ґустав Герлінґ-Ґрудзінський (1919-2000), мабуть, найважливіший польський письменник двадцятого століття і, можливо, як виявиться одного дня, один із найважливіших європейських письменників, ніколи не змінив цитованих слів, не відступив від цих думок, не релятивізував їх. Він не мав ані зрозуміння, ані толерантності до інтелектуальних міркувань, що ведуть до виправдання власного внеску інтелектуалів у радянську працю присвоєння світу – він описав це у «Щоденнику, написаний вночі» («Dziennik, pisany nocą»). Є режими, які є справжніми емісарами Зла, його уособленням – писав Герлінґ про Третій Рейх і Радянський Союз. І ці режими існували в нашу епоху. «Наше століття – це століття зла», – сказав він про 20-те століття, і саме ці його слова нагадав Влодзімеж Болєцький.