Як одні, так і другі вірять в єврейський чи палестинський наратив. То вони, незалежно від миттєвих емоцій, є тією призмою, через яку заломлюється сприйняття світу кожного. Ці наративи присутні практично в усьому. Виступи політиків та активістів – це лише вершина цього айсберга. Можливо, не найважливіший, адже промови політиків зазвичай слухають інші політики або ті, хто хоче стати політиком. Натомість справжній наратив формують руїни, розкопки, музика, смаки, запахи, ландшафти, рослини...
Мир та свобода, ідилія й надія
Палестинський наратив можна добре реконструювати, прочитавши кулінарну книгу з простою назвою «Палестина», яку видано у 2020 році, в тому числі й у Польщі. Її написав народжений в Єрусалимі палестинець, відомий лондонський ресторатор і шеф-кухар Самі Тамімі, який є бізнес-партнером іншого відомого лондонського шеф-кухаря й автора кулінарних книг Йотама Оттолегі, єврея, який також народився в Єрусалимі.
Підписуйтесь на наш фейсбук
Вже саме зіставлення цих двох персонажів має ідеологічну та політичну цінність. Тут єврей і палестинець не лише живуть у дружбі, але й працюють разом. Їхня дружба проявляється у спільному створенні кулінарної книги під назвою «Єрусалим», яка представляє кулінарний бік їхнього улюбленого рідного міста, базари та звичаї якого для них важливіші, ніж суперечки про те, кому належала Храмова гора. Їм навіть легше, бо вони обидва нерелігійні, а тому історії біблійних часів не торкаються їх безпосередньо, не кажучи вже про те, що вони обидва живуть у Лондоні, далеко від бомб, ракет і людей з ножами.
Ця дружба – це перший і основний меседж палестинського наративу, який дуже добре резонує в пострелігійних і постісторичних суспільствах багатого Заходу, де люди не можуть уявити собі, що можна за щось боротися, вони просто цінують хорошу їжу і гарний настрій.
Тому, хто дивився репортажі про теракти ХАМАСу, може здатися, що це важко зрозуміти, але основний меседж книги про палестинську кулінарію – це мир та свобода. У гущавині захопливих рецептів, завжди поміщених у природний контекст повсякденних життєвих практик, допитливий читач натрапляє на історії про те, як живуть палестинці, як вони хотіли б жити та що їм в цьому стоїть на заваді.
До прикладу, про стіну, що розділяє єврейську та палестинську частини, розповідається так: «Ізраїльтяни називають її стіною безпеки, тому що вона покликана захистити їх від нападів палестинців. Палестинці, з іншого боку, розглядають стіну як бар'єр, що обмежує їхню свободу, перешкоджає вільному пересуванню людей і загрожує землі, на якій стоять палестинські ферми й ростуть оливкові гаї».
Неможливо не помітити, що загроза, спричинена будівництвом стіни, звичайно, згадується, але набагато важливішим видається обмеження свободи та загроза для землі, яка представлена в ідилічній формі. Хто з нас не сумує при думці про оливкові гаї та хто не протестує проти технократичного й політичного втручання в цю ідилію, втілену 12-метровою бетонною стіною?
В уривку про Наблус, місто, де панують солодощі, й саме таким його запам'ятає читач цієї книги, з'являється наступне речення: «Історія міста, однак, аж ніяк не є легкою; воно сильно постраждало під час другої інтифади 2002 року й досі бореться з ізраїльською окупацією».
Якби хтось хотів почерпнути знання лише з цієї книги, то не дізнався б, що друга Інтифада складалася з сотень нападів, у яких загинули майже тисяча невинних єврейських жертв, і майже три тисячі палестинців були вбиті під час операцій з умиротворення, причому значна частина з них, безумовно, не були безневинними, оскільки брали участь у нападах. Жертвою тут є місто, яке сильно постраждало й досі бореться, але, зрештою, там і надалі можна з'їсти легендарний десерт «кнафе», випити міцної кави й відчути «карамельний аромат підігрітого сиропу, що розноситься вулицями, яким поливають у пекарнях м’який на смак сир».
І знову ж таки, на сенсорному рівні відчувається дисонанс між ідилічним образом лінивого проведення часу за солодкою випічкою та міцною кавою, а безжальністю гнобителів. Світ свободи та миру: буденність, важка праця та маленькі радощі протиставляється світу страждань, насильства й відчуження.
Подібно в наративі про ініціативу під назвою «Намет націй», що діє поблизу Вифлеєму, яку винайшла одна палестинська родина, що бореться з ізраїльською бюрократією, яка хоче відібрати їхню землю. Родині успішно вдалося зупинила цей процес у суді й зараз веде адміністративне провадження (яку всіляко затягують чиновники), запрошуючи групи та окремих волонтерів із Заходу приїхати і взяти участь у зборі врожаю, допомогти на фермі або відвідати семінари про мир і співпрацю.
Їхнє послання таке: «Ніхто не змусить нас ненавидіти». Про тих, хто змушує ненавидіти, не згадується, але одне можна сказати напевно: ця палестинська сім'я є втіленням мирного ставлення до світу та ближніх. Ще один меседж, який чітко виражений у тексті, – це посил надії. Так, зрештою, звати доньку описаних фермерів, яка вивчає міжнародне право в галузі прав людини.
Якби хтось запитав мене, яке відношення цей конкретний уривок має до кулінарії, я б не зміг відповісти. Але він, безумовно, має багато спільного з образом Палестини, який автор і його видавництво хотіли б прищепити своїм читачам: спільнота, сповнена миру та надії.
В'язниця, переслідування, вбивства дітей
Однак настав час для сильнішого послання про утиски, яких зазнають палестинці від Ізраїлю. Він міститься в уривку про риболовство, який дає привід для опису ситуації в Газі. У ньому міститься фраза, яка зробила велику кар'єру в західних умах і працях: «Це одне з найбільш густонаселених місць у світі. Його часто називають найбільшою у світі в'язницею просто небом».
Зовсім недавно, вже після нападу ХАМАСу, його використав професор Гарвардського університету Стівен Волт, відомий представник школи «реалізму» в міжнародній політиці. Якщо автор кулінарної книги й відомий політолог з відомого американського університету одночасно називають щось подібним чином, це означає, що наратив був впроваджений ефективно.
Тож закінчується наратив про мир, дружбу та надію, й починається історія про переслідування, яка – як і в кулінарній книзі – ретельно відокремлена від фактів тероризму. Один з аспектів цієї історії є досить приголомшливим для людини, вихованої та вивченої в Європі, тож виникає питання, чи не було б краще для палестинців, якби вона залишилася в межах арабської мови, і чи не ознаменував би переклад цього повідомлення англійською мовою процес розмивання позитивного іміджу, який, по суті, формується в західній свідомості – умовно кажучи, завдяки різного роду кулінарним книгам.
Насамперед йдеться про глибоко антисемітське послання, і не таке, що намагається кинути тінь на опис ситуації в Ізраїлі, чесно показуючи помилки й жорстокість тамтешніх сил безпеки, які євреї дуже часто сприймають як ознаку антисемітизму. Ні, мова йде про послання, якого не посоромився б використати Альфред Розенберг [один з головних ідеологів нацизму – прим. перекл.]: темне, згубне, дегуманізуюче.
Відео, яке зараз опишу, я передивлявся багато разів й не міг повірити в його автентичність. Його поширив акаунт у Твіттері, присвячений кампанії проти Ізраїлю. В ньому оповідач – араб з привабливою зовнішністю, з коротко підстриженою чорною бородою, пропорційною головою і великими, щирими очима, переконливо говорить і, видається, знаходить спільну мову з глядачем.
Відповідаючи на питання, чому Захід підтримує Ізраїль, його монолог швидко перетворює в інше питання, чому люди Заходу прагнуть, щоб євреї залишалися на одвічній палестинській землі Ізраїлю. Він звертається до глядача, щоб побудувати з ним певний зв’язок, і переконує його, що насправді цей глядач, європеєць, так само ненавидить євреїв, як і оповідач.