«Мудрість етапу», хоча ця концепція була ще невідома, переконувала брати те, що дають, а далі буде видно. Було створено Тимчасову державну раду як колегіальний дорадчий орган німецької влади, до якої вступив прибулий із Кракова засновник Легіонів Юзеф Пілсудський. Коли комендант прибув до Варшави 12 грудня 1916 року, натовп на хвилі ентузіазму відчепив коней від екіпажу, який віз його від вокзалу до готелю, що однозначно не сподобалося Гансу фон Безелеру.
З Тимчасової державної ради виокремилася Регентська рада як виконавчий орган, а вона, своєю чергою, сформувала три наступні уряди і 7 жовтня 1918 р. проголосила незалежність Польщі в зовсім інших політичних обставинах, не питаючи про думку губернаторів: німецького, Ганса Гартвіга фон Безелера, і австрійського, Карла Кука – Німеччина програла війну на Заході, а Австрія з різних причин упродовж певного часу сама по собі не мала особливого значення.
Подальші події розвивалися стрімко і є загальновідомими. За день до капітуляції центральних держав на західному фронті до Варшави повернувся Юзеф Пілсудський, якому наступного дня, 11 листопада 1918 р., Регентська рада передала владу над військом (пізніше і цивільну). Пілсудського було звільнено з більш ніж річного інтернування в Магдебурзі внаслідок кризи присяги – незгоди 1-ї та 3-ї бригад Легіонів принести військову присягу імператору Вільгельму II.
Дух Акту 5 листопада
Криза присяги засвідчила, що наміри творців Закону 5 листопада не зовсім узгоджувалися з його текстом. Вони не могли бути послідовними, оскільки 9 листопада 1916 року в Берліні на одному з комітетів Рейхстагу була записана промова канцлера Імперії Теобальда фон Бетман-Гольвега, яка відображала стан свідомості правителів Німеччини:
«Заради блага східної кампанії нам довелося зважитися на політичну гру. Проголошення Польщі забезпечить нам покору поляків, заповнить нестачу в наших полках, дозволить нам запровадити нові податки і нарешті дасть нам право керувати цією країною. Бо лише ми будемо правити створеною Польщею, про іншу форму не можна навіть думати. Території, розташовані на схід, є природними територіями для майбутньої колонізації, яку, з Божою допомогою, ми вдало проведемо».
У міжнародній політиці ніхто нікому ніколи нічого не дає безкоштовно, ні 5 листопада 1916 року, ні у будь-який інший час. Навіть якщо це так виглядає, десь має бути заковика. Тут справжньою причиною щедрості Німеччини була концепція Міттельєвропи, присутня в політичному мисленні Берліна та Відня з середини ХІХ століття. Між французькою безрозсудністю, британською (пізніше до неї приєдналися США) віроломністю та східноросійським варварством існує золота середина (Mitte), і тут повинна панувати Німеччина.
Більш гнучкі німецькі імперіалісти хотіли порвати з жорстокою германізацією в стилі Бісмарка як із неефективним підходом. Організаційна привабливість Німеччини повинна була сама притягувати країни Центральної Європи, які у власних інтересах повинні підкоритись німецьким впливам та контролю. На такі країни, як Польща (незалежні, звісно) Німеччина різними способами накладала б бар’єри для розвитку, щоб вони були їхнім ринком і сировинною базою.
Ці концепції, до яких імператор Вільгельм II, ймовірно, не доріс, а його канцлер фон Бетман-Гольвег все ще висловлював мовою Бісмарка, були викладені в книзі Фрідріха Наумана «Міттельєвропа», опублікованій у 1915 році та проданій тиражем у сто тисяч примірників. Адміністративна та військова еліта німецької імперії читала та обговорювала її, та не встигла нею скористатися.
Після часів нацизму та комунізму концепції Наумана, пастора та політика, здається, набувають актуальності та ефективно втілюються на практиці. Мережа німецьких фондів, деякі навіть пов’язані з політичними партіями в Німеччині, наприклад, Фонд Науманна у ВДП, керує мисленням еліт у Серединній Європі, а про впливи і контроль в економіці та водночас бар’єри для розвитку дбає чиновницький апарат Європейського Союзу.
Дух, але не літера, Акту 5 листопада має можливість реалізуватися в несподівано широкому масштабі. Таке могло хіба приснитись Гансу фон Безелеру, який, як пишуть, був читачем Наумана.
– Кшиштоф Зволінські
-Переклад Марія Шевчук
TVP ТИЖНЕВИК. Редактори та автори