Дедалі більше правлять фанатики, спираючись на своє невігластво та невігластво керованих ними. У Французькій революції також швидко домінувало найбільш фанатичне та примітивне. В історії немає простих аналогій, але є надія, що якась корумпована директорія прийде на зміну цим якобінцям. Оскільки про те, що якась версія Мао приборкає цих хуньвейбінів, навіть білий, цисгендерний, гетеросексуальний чоловік боїться подумати. А й так було б це з дощу та під ринву.
Не треба сподіватися на те, що ця Лоретта, чи той Сем з «Життя Брайана» на початку тексту, стане нормальним(ою). Проте, шкода, що історії, наведені у «Війні із Заходом» Дугласа Мюррея, не є продовженням цієї сцени з фільму Монті Пайтона. У них обидвох була абсурдна уява, але аж не така розвинена, як сьогоднішня реальність англосаксонського світу.
Можна теж собі уявити, що Джон Клізі очолює різні факультети, а особливо музичний в Оксфорді. Аж людину скручує! Насправді це ключ до здорового та приємного читання всіх відомих перекладених польською книг Мюррея – «Дивовижна смерть Європи», про заміну через два покоління англійців кимось іншим; «Божевілля натовпу. Стать, раса, ідентичність» і тої останньої.
Стільки писанини для надзвичайно абсурдних сценок і нічого смішного не виходить. Мюррей не грає у Монті Пайтона, він серйозний, стурбований, але й м’яко іронічний. Він обговорює факти, події та процеси з надзвичайною культурою, що вимагає сатирично гострого трактування. Дуглас Мюррей стримано полемізує, пояснюючи очевидне, що Захід – це Кант, Гегель, а ще й Гендель, культура, яка завжди цікавилася іншими, які ніколи не проявляли свою цікавість до нічого іншого, крім самих себе. Що Імперія скасувала рабство, а Королівський флот переслідував торговців на морях і океанах. Скасування відбулося для Великобританії величезним коштом. Держава виплатила компенсації компаніям, які втратили через брак рабів, про що мало хто знає.
Трохи з великою працею та енергією він пояснює, що білий не верблюд. Іноді виникає відчуття, що він вибачається за те, що живий. Мабуть, це неправильно, тому що Мюррей стриманий, він мав шанс сформувати таку культуру думок і слів, яка тепер вже недоступна нинішнім студентам, згідно з тим, що він пише про університети по обидва боки Атлантики. Тон розповіді Дугласа Мюррея не приховує його легкого песимізму та надії, що він приваблює таких людей, як він, і що ця думка та підхід до світу поширюватимуться. Що ж, пише багато, проникливо і безкомпромісно. Гострий інтелект Мюррея йде рука об руку з непересічною старанністю та енергією. Добре, що є, а що буде далі, побачимо.
Ми, поляки, можемо бути спокійні, наша хата скраю. У нас не було рабів ні вдома, ні в колоніях, хоча вже є спроби замінити їх кріпаками як культурно незручним і паралізуючим елементом. Але де там! Адже кожен поляк шляхетського походження.
– Кшиштоф Зволінські
– Переклала Аліна Возіян
TVP ТИЖНЕВИК. Редактори та автори